BUSCAR SIN ECONTRARTE QUE TREMENDA AMARGURA Y ENCONTRAR SIN BUSCARTE, QUE DULCE MELANCOLIA...ESPERO TU REGRESO O TAN SOLO TU DESPEDIDA...
¡ A CUERNAVACA ¡
A Cuernavaca voy, dulce retiro, cuando, por veleidad o desaliento, cedo al afán de interrumpir el cuento y dar a mi relato algún respiro.A Cuernavaca voy, que sólo aspiro a disfrutar sus auras un momento:pausa de libertad y esparcimiento a la breve distancia de un suspiro. Ni campo ni ciudad, cima ni hondura; beata soledad, quietud que aplacao mansa compañía sin hartura. Tibieza vegetal donde se hamaca el ser en filosófica mesura...¡A Cuernavaca voy, a Cuernavaca! II No sé si con mi ánimo lo inspiro o si el reposo se me da de intento. Sea realidad o fingimiento,¿a qué me lo pregunto, a qué deliro? Básteme ya saber, dulce retiroque solazas mis sienes con tu aliento: pausa de libertad y esparcimientoa la breve distancia de un suspiro. El sosiego y la luz el alma apura como vino cordial; trina la urraca y el laurel. de los pájaros murmura; Vuela una nube; un astro se destaca,y el tiempo mismo se suspende y dura... ¡A Cuernavaca voy, a Cuernavaca! Alfonso Reyes
AUN NO ESTOY PREPARADO...
Aún no estoy preparado para perderte...No estoy preparado para que me dejes solo.Aún no estoy preparado para crecer y aceptar que es natural, para reconocer que todo tiene un principio y tiene un final.Aún no estoy preparado para no tenerte y sólo recordarte...Aún no estoy preparado para no poder oírte o no poder hablarte, no estoy preparado para que no me abracesy para no poder abrazarte.Aún te necesitoy aún no estoy preparado para caminar por el mundo preguntándome ¿por qué?No estoy preparado hoy ni nunca lo estaré.Te necesito.
QUANDO ME AMEI DE VERDADE
Quando me amei de verdade, pude compreender que em qualquer circunstância, eu estava no lugar certo, na hora certa. Então pude relaxar.... Pude perceber que o sofrimento emocional é um sinal de que estou indo contra a minha verdade. Parei de desejar que a minha vida fosse diferente. Comecei a ver que tudo o que acontece, de alguma forma, contribui para o meu crescimento e me dá forças para mudar o rumo das coisas se eu quiser. Comecei a perceber como é ofensivo tentar forçar alguma coisa ou alguém que ainda não está preparado - inclusive eu mesma. Comecei a me livrar de tudo que não fosse saudável. Isso quer dizer: pessoas, tarefas, crenças, vícios e qualquer coisa que me colocasse pra baixo... Minha razão chamou isso de egoísmo. Mas hoje eu sei que é amor-próprio. Deixei de temer meu tempo livre e desisti de fazer planos. Hoje faço o que EU acho certo e no meu próprio ritmo. Como isso é bom! Desisti de querer ter sempre razão. Com isso errei muito menos.... Desisti de reviver o passado e de me preocupar com o futuro. Isso me mantém no presente, que é aonde a vida acontece. Percebi que a minha mente pode me atormentar e me decepcionar. Mas quando eu a coloco a serviço do meu coração, ela se torna uma grande e valiosa aliada..."
DESDE ARGENTINA
Carlos Barbarito (Desde Argentina. Especial para ARGENPRESS CULTURAL)Lo supe por tus manos, una noche con sol…Lo supe por tus manos, una noche con sol:la raíz del ciclón, del escondido temor de la turba,del luminoso deseo del pez que nada río abajo;comprendí, entendí por fin, nofueron en vano el sudor, el desnudo,ni en vano fueron el cimiento de la casa,la ventana hacia los acantilados,la unión del alcohol y el azufre,el paso de las horas en papeles y tapices.Verde y bermejo, precisoentre el fluir del agua, a salvoen un amplio golfo,prolongado sueño que no desmaya,aceite que en la lámpara no se consume.Hubo un piano a orillas del mar,una luz rasante sobre la superficieque advertía del tenso amén sumergido.Magia esparcida, doradavibración que un niño lee,con los ojos cerrados, al borde del camino.Lo supe, ¿por qué lo olvidé?NabokovVeo a los que van a llevarlo, agrisadoy ciego, bajo un cielo cuyo peso se duplicay curva las ramas. Son los mismosque van a llevarme también a mí,en una mañana de escarcha,de mí quedará una manzana en un plato,que se pudrirá sin ser pelada ni comida.¿Y él, qué es lo que deja?¿Un temblor silente, un alerce abstracto?¿Una mariposa inventada,huellas de bicicletas sobre la arena,un nido abandonado, un muro nocturno, un pisapapeles?Desnudo bajo su traje blanco,ya no verá nacer una nueva palabraentre moon y moonbeam;lo cargan en una carretilla de jardinero,se lo llevan cuesta abajo,por un sendero, tumbado sobre hojas secasy tallos quebrados, más allá de fulgores de nácar,de erratas, sarcasmos y nogales.* Carlos Barbarito, nació en Pergamino, Argentina, el 6 de febrero de 1955. Su obra literaria comprende libros de poesía y de crítica de artes plásticas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario